学员/家长登录   非学员模考登录

上课被点名,中文喊“到”,英文喊什么呢?

最害怕老师上课点名的同学

请举手!!!


当歪果老师突然“cue”一下你~

该怎么喊“到”呢?

🙋🙋‍♂️🙋🙋‍♂️

今天,小曼老师给你补补课~~



如果在课堂上被点名,回答“到”的意思可以理解为“在场”,因此可以用以下几种说法:


Here/I'm here


这个是目前最流行的说法了,I am here或者直接说Here,意思就是我在场。


🌰举个例子:


I'm here waiting for you at the entrance.

我在这里的入口等你。



yes/yep/yeah


其实,点某人的名字就是问某人在不在,可以用yeahyep回答,意思就是我在,这种用法比较偏美式,听起来非常随性洒脱。


🌰举个例子:


— Is Anna here?

— Anna来了吗?

— Yes!/Yeah!/Yep!

— 在!


Aye/Aye Aye


aye是古英语,音同“爱”,和yes一个意思,这是英语国家海军里一个独特的回应方法。


据说是因为在海面上相对比较嘈杂的环境,海员回答yes容易听不清,而aye发饱满的双元音,会更洪亮些。



Present/I'm present


这个是比“I m here”更简单、更实用的回答。点名就是确认你在不在场,I am present就代表我在场。


🌰举个例子:


When the teacher called my name, I said 'I'm present'.

当老师叫到我的名字时,我说了一句‘我在场’。


学会了怎么答“到”,那“点名”用英语要怎么说呢?



可能很多人会把“点名”直译成call names。乍一看似乎没错,但歪果仁听到怕是要气炸了!


call somebody names实际上是“谩骂,辱骂”的意思,与“点名”大相径庭。




🌰举个例子:


At my last school they called me names because I was so slow.

在我上一所学校,他们骂我,因为我动作太慢了。


注意,这里要用names,是固定用法。如果变成“call somebody's name”,意思是“叫某人的名字”。


而“点名”的正确表达是take/call the roll 。


roll指的是“名单;花名册;登记表”。老师点名时会翻看班级册,所以可以用take the roll或call the roll。


🌰举个例子:


I skipped class this morning, did the teacher call the roll?

我上午逃课了,老师点名了吗?


除此之外,“点名”还有一种说法:take attendance。


除了翻看花名册点名之外,同学们最头痛的应该就是记考勤了,记考勤就叫做“take attendance”。


🌰 举个例子:


I will take attendance regularly, and give weight to your attendance record in your term grade.

我会定期点名,并将你的出勤记录计入你的期末成绩。


好啦,今天就分享到这里啦~大家一定要按时上课,小心被老师“点名”喽~